Shadowing | Burn After Reading

Shadowing - Burn After Reading

Hey guys! How's it going? Na edição de hoje vamos ver uma cena do filme "Burn After Reading"/"Queime Depois De Ler" - com Brad Pitt e Frances McDormand.

SHADOWING - burn after reading - i got his number

1.png
2.png

Chad: - Oh my God!
Meu Deus!             

Linda: - Shush!
Shhh!

Chad: - Oh my God. Oh my God.
Meu Deus. Meu Deus.

Linda: - Do you know what time it is?
Você sabe que horas são?

Chad: - Uh-huh. So, like, I couldn't call you on your totally unsecured phone, but I know who the guy is.
Uhum. Então, tipo, eu não consegui ligar pra você na sua linha totalmente insegura, mas eu sei quem é o cara.

Linda: - The guy?
O cara?

Chad: - The guy, the secret guy!
O cara, o cara secreto!

Linda: - So, is he high up?
Então, ele é alto nível?

Chad: - I don't know if he's high up. Probably. I mean, I got his name, not his rank.
Eu não sei se ele é alto nível. Provavelmente. Tipo, eu consegui o nome dele, não o ranque.

Linda: - So, what's his name?
Então, qual o nome dele?

Chad: - Osborne Cox.
Osborne Cox.

Linda: - Never heard of him.
Nunca ouvi falar dele.

Chad: - Like you're so plugged into the intelligence community.
Como se você fosse tão conectada à comunidade de inteligência.

Linda: - I'm just saying as a layperson…
Eu só estou dizendo como uma leiga…

Chad: - I think the quality of the intelligence dictates how high up he is.
Eu acho que a qualidade da inteligência determina quão importante ele é.

Linda: - Okay.
Ok.

Chad: - ...not what we know. I also… Do you have any water? I gotta hydrate.
… não o que sabemos. Eu também… Você tem água? Eu tenho que me hidratar.

Linda: - I got tap water.
Eu tenho água da torneira.

Chad: - Are you kidding?
Você tá de brincadeira?

Linda: - How do you know who he is?
Como você sabe quem ele é?

Chad: - Sources.
Fontes.

Linda: - What do you mean sources?
Como assim fontes?

Chad: - You got like Gatorade or anything besides, like,  Maryland swamp water? Do you know how far this is from my place?
Você tem tipo, Gatorade ou alguma coisa além de, tipo, água de pântano de Maryland? Você sabe o quão longe sua casa fica da minha?

Linda: - How do you know his name?
Como você sabe o nome dele?

Chad: - I got this geek friend. Eddie Gallegos. He does computer stuff, hooks up people's computers and program their VCRs and shit. So, he examines the files and pulls off the digital watermark, which tells you what computer was created on. Fucking child's play for Eddie.
Eu tenho um amigo geek. Eddie Gallegos. Ele faz coisas de computador, conecta os computadores das pessoas e programa seus videocassetes e essas merda. Então, ele examina os arquivos e tira a marca d'água digital, que informa em qual computador foi criado. Brincadeira de criança para o Eddie.

Linda: - Uh-huh.
Uhum.

Chad: - And… I got his number, I got his number.
E… Eu consegui o número dele, Eu consegui o número dele.

Linda: - Oh, my God.
Oh, meu Deus.

Chad: - That was a bit more difficult. Shall we give him a tinkle?
Isso foi um pouco mais difícil. Vamos dar uma ligadinha pra ele?

Linda: - Oh, my God. Why?
Oh, meu Deus. Por quê?

Chad: - 'Cause he's gonna know that his shit is secure. He's gonna be relieved. He might even be so relieved that he gives us a reward. I would be very fucking surprise if he did not.
Porque ele vai saber que a merda dele está segura. Ele vai ficar aliviado. Ele pode ficar tão aliviado que é capaz de nos dar uma recompensa. Eu ficaria muito surpreso se ele não fizesse isso

Linda: - Wow.
Uau.

Chad: - Very surprise. Like, you know, the good samaritan tax, which is not even a tax, really, since it's voluntary.
Muito surpreso. Tipo, sabe, o imposto do bom samaritano, o que nem mesmo é um imposto, de verdade, já que é voluntário.

3.png
4.png

Chad: - Oh my God!
Meu Deus!             

Linda: - Shush!
Shhh!

Chad: - Oh my God. Oh my God.
Meu Deus. Meu Deus.

Linda: - Do you know what time it is?
Você sabe que horas são?

Chad: - Uh-huh. So, like, I couldn't call you on your totally unsecured phone, but I know who the guy is.
Uhum. Então, tipo, eu não consegui ligar pra você na sua linha totalmente insegura, mas eu sei quem é o cara.

Linda: - The guy?
O cara?

Chad: - The guy, the secret guy!
O cara, o cara secreto!

Linda: - So, is he high up?
Então, ele é alto nível?

Chad: - I don't know if he's high up. Probably. I mean, I got his name, not his rank.
Eu não sei se ele é alto nível. Provavelmente. Tipo, eu consegui o nome dele, não o ranque.

Linda: - So, what's his name?
Então, qual o nome dele?

Chad: - Osborne Cox.
Osborne Cox.

Linda: - Never heard of him.
Nunca ouvi falar dele.

Chad: - Like you're so plugged into the intelligence community.
Como se você fosse tão conectada à comunidade de inteligência.

Linda: - I'm just saying as a layperson…
Eu só estou dizendo como uma leiga…

Chad: - I think the quality of the intelligence dictates how high up he is.
Eu acho que a qualidade da inteligência determina quão importante ele é.

Linda: - Okay.
Ok.

Chad: - ...not what we know. I also… Do you have any water? I gotta hydrate.
… não o que sabemos. Eu também… Você tem água? Eu tenho que me hidratar.

Linda: - I got tap water.
Eu tenho água da torneira.

Chad: - Are you kidding?
Você tá de brincadeira?

Linda: - How do you know who he is?
Como você sabe quem ele é?

Chad: - Sources.
Fontes.

Linda: - What do you mean sources?
Como assim fontes?

Chad: - You got like Gatorade or anything besides, like,  Maryland swamp water? Do you know how far this is from my place?
Você tem tipo, Gatorade ou alguma coisa além de, tipo, água de pântano de Maryland? Você sabe o quão longe sua casa fica da minha?

Linda: - How do you know his name?
Como você sabe o nome dele?

Chad: - I got this geek friend. Eddie Gallegos. He does computer stuff, hooks up people's computers and program their VCRs and shit. So, he examines the files and pulls off the digital watermark, which tells you what computer was created on. Fucking child's play for Eddie.
Eu tenho um amigo geek. Eddie Gallegos. Ele faz coisas de computador, conecta os computadores das pessoas e programa seus videocassetes e essas merda. Então, ele examina os arquivos e tira a marca d'água digital, que informa em qual computador foi criado. Brincadeira de criança para o Eddie.

Linda: - Uh-huh.
Uhum.

Chad: - And… I got his number, I got his number.
E… Eu consegui o número dele, Eu consegui o número dele.

Linda: - Oh, my God.
Oh, meu Deus.

Chad: - That was a bit more difficult. Shall we give him a tinkle?
Isso foi um pouco mais difícil. Vamos dar uma ligadinha pra ele?

Linda: - Oh, my God. Why?
Oh, meu Deus. Por quê?

Chad: - 'Cause he's gonna know that his shit is secure. He's gonna be relieved. He might even be so relieved that he gives us a reward. I would be very fucking surprise if he did not.
Porque ele vai saber que a merda dele está segura. Ele vai ficar aliviado. Ele pode ficar tão aliviado que é capaz de nos dar uma recompensa. Eu ficaria muito surpreso se ele não fizesse isso

Linda: - Wow.
Uau.

Chad: - Very surprise. Like, you know, the good samaritan tax, which is not even a tax, really, since it's voluntary.
Muito surpreso. Tipo, sabe, o imposto do bom samaritano, o que nem mesmo é um imposto, de verdade, já que é voluntário.

5.png

Chad: - Oh my God!        

Linda: - Shush!

Chad: - Oh my God. Oh my God.

Linda: - Do you know what time it is?

Chad: - Uh-huh. So, like, I couldn't call you on your totally unsecured phone, but I know who the guy is.

Linda: - The guy?

Chad: - The guy, the secret guy!

Linda: - So, is he high up?

Chad: - I don't know if he's high up. Probably. I mean, I got his name, not his rank.

Linda: - So, what's his name?

Chad: - Osborne Cox.

Linda: - Never heard of him.

Chad: - Like you're so plugged into the intelligence community.

Linda: - I'm just saying as a layperson…

Chad: - I think the quality of the intelligence dictates how high up he is.

Linda: - Okay.

Chad: - ...not what we know. I also… Do you have any water? I gotta hydrate.

Linda: - I got tap water.

Chad: - Are you kidding?

Linda: - How do you know who he is?

Chad: - Sources.

Linda: - What do you mean sources?

Chad: - You got like Gatorade or anything besides, like,  Maryland swamp water? Do you know how far this is from my place?

Linda: - How do you know his name?

Chad: - I got this geek friend. Eddie Gallegos. He does computer stuff, hooks up people's computers and program their VCRs and shit. So, he examines the files and pulls off the digital watermark, which tells you what computer was created on. Fucking child's play for Eddie.

Linda: - Uh-huh.

Chad: - And… I got his number, I got his number.

Linda: - Oh, my God.

Chad: - That was a bit more difficult. Shall we give him a tinkle?

Linda: - Oh, my God. Why?

Chad: - 'Cause he's gonna know that his shit is secure. He's gonna be relieved. He might even be so relieved that he gives us a reward. I would be very fucking surprise if he did not.

Linda: - Wow.

Chad: - Very surprise. Like, you know, the good samaritan tax, which is not even a tax, really, since it's voluntary.