Gírias & Expressões | "Make Amends" - Você conhece essa expressão?

thum-make-amends.png

Você conhece a expressão “make amends”? Ela é uma expressão muito usada no inglês e também muito bacana para se ter no seu arsenal de expressões! “Make amends”  basicamente significa “Se redimir”, “compensar” ou “fazer as pazes”. Vamos dar uma olhada em algumas frases que eu preparei aqui para saber como e quando usá-la:


How can I ever make amends for running their party?
Como posso me redimir por ter arruinado a festa deles?

He seized the chance to make amends for his behavior.
Ele aproveitou a oportunidade para se redimir por seu comportamento.

I wanted to make amends for the worry I’ve caused you.
Eu queria me redimir pela preocupação que eu te causei.

She tried to make amends for what she had said to her mother by sending her flowers.
Ela tentou compensar o que havia dito à mãe enviando-lhe flores.

This country refuses stubbornly to make amends for its past war crimes.
Este país se recusa obstinadamente a compensar pelos seus crimes de guerra feitos no passado.

It made him wish to make amends for his unkindness to the boy.
Isso fez com que ele desejasse compensar sua indelicadeza com o menino.

You must make amends for what you’ve done.
Você deve se redimir pelo que você fez.

What could he do to make amends?
O que ele poderia fazer para se redimir?

We want to make amends with them.
Nós queremos fazer as pazes com eles.

Perhaps now that he is dead we should try to make amends.
Talvez agora que ele está morto, devemos tentar fazer as pazes.

E aí, o que achou? Agora que você aprendeu um pouco mais, conta pra gente: você já viu essa expressão? 
Deixa aqui nos comentários, queremos saber!

Preparei um pdf para te ajudar nos seus estudos ;)
Para receber por e-mail é só clicar aqui embaixo: